2021-03-21 林英:中共对香港像土匪般的野蛮
中共对香港像土匪般的野蛮,抓捕参加示威游行的民主派人士。用《国安法》来阻止香港人民的抗争。短短一年,香港民众争取民主选举的权利被中共剥夺了,香港这颗东方明珠在镇压下变得愈来愈暗,人民要求民主的诉求在中共统治者的眼里成为“分裂势力的破坏活动”。
香港人民两年来所从事的无非是行使基本权利:示威游行,反对中共破坏民主自由,要求早日实现普选目标,现在中共当局全面清算民主党派人士的活动,他们彻底破坏了香港和平繁荣,中共不允许民众争取正当权利。
香港民众争取民主的斗争暂时受到挫折,但他们不会放弃努力,明天的香港一定是个自由民主的世界。
March 21, 2021 Lin, Ying:The Chinese Communist Party is as barbarous as a bandit towards Hong Kong.
The CCP is as barbarous as a bandit towards Hong Kong, arresting the pro-democracy activists who participated in the demonstration, use the "National Security Law" to stop Hong Kong people's resistance. In just one year, the Hong Kong people’s right to fight for democratic elections was deprived by the CCP. Hong Kong, the Pearl of the East, became darker and darker under the repression, and the people’s demand for democracy became a “disruptive activity of the separatist forces in the eyes of the rulers of the Communist Party of China”. What the people of Hong Kong have been engaged in for two years is nothing more than exercising their basic rights: demonstrations, opposition to the CCP’s destruction of democracy and freedom, and demand for the early realization of the goal of universal suffrage. Now the CCP authoritieshave completely liquidated the activities of the democratic parties. They have completely undermined the peace and prosperity of Hong Kong. The CCP does not allow the people to fight for their legitimate rights. Hong Kong people’s struggle for democracy has been temporarily frustrated, but they will not give up their efforts. Tomorrow’s Hong Kong must be a free and democratic world.
中共对香港像土匪般的野蛮,抓捕参加示威游行的民主派人士。用《国安法》来阻止香港人民的抗争。短短一年,香港民众争取民主选举的权利被中共剥夺了,香港这颗东方明珠在镇压下变得愈来愈暗,人民要求民主的诉求在中共统治者的眼里成为“分裂势力的破坏活动”。
香港人民两年来所从事的无非是行使基本权利:示威游行,反对中共破坏民主自由,要求早日实现普选目标,现在中共当局全面清算民主党派人士的活动,他们彻底破坏了香港和平繁荣,中共不允许民众争取正当权利。
香港民众争取民主的斗争暂时受到挫折,但他们不会放弃努力,明天的香港一定是个自由民主的世界。
March 21, 2021 Lin, Ying:The Chinese Communist Party is as barbarous as a bandit towards Hong Kong.
The CCP is as barbarous as a bandit towards Hong Kong, arresting the pro-democracy activists who participated in the demonstration, use the "National Security Law" to stop Hong Kong people's resistance. In just one year, the Hong Kong people’s right to fight for democratic elections was deprived by the CCP. Hong Kong, the Pearl of the East, became darker and darker under the repression, and the people’s demand for democracy became a “disruptive activity of the separatist forces in the eyes of the rulers of the Communist Party of China”. What the people of Hong Kong have been engaged in for two years is nothing more than exercising their basic rights: demonstrations, opposition to the CCP’s destruction of democracy and freedom, and demand for the early realization of the goal of universal suffrage. Now the CCP authoritieshave completely liquidated the activities of the democratic parties. They have completely undermined the peace and prosperity of Hong Kong. The CCP does not allow the people to fight for their legitimate rights. Hong Kong people’s struggle for democracy has been temporarily frustrated, but they will not give up their efforts. Tomorrow’s Hong Kong must be a free and democratic world.